damkinet

Ишли кюфта (Icli kofte)

27 декабря 2012

Ишли кюфта (Icli kofte)

Ишли кюфта (I?li k?fte)
Ишли кюфта (Icli kofte) из говядины и булгура. Готовится 1 час. Видео рецепт текст и пошаговый рецепт смотрите: www.fasol.tv  
Классный ролик Ишли кюфта (Icli kofte) - а вы тоже так думаете?

 


#1 написал: kulununkrali (29 декабря 2012 11:18)
Guzel yaptin haci?
#2 написал: хеяля гусейнова (29 декабря 2012 11:18)
классно слов нет!!!!!!! ?
#3 написал: TheArarta (29 декабря 2012 11:18)
Для разнообразия: В Армении это блюдо готовят почти также, но в основном варят в солёной воде, или же в бульоне. Тоже? очень вкусно. А подают с лимоном. Попробуйте и не пожалейте!
#4 написал: drugsfly (29 декабря 2012 11:18)
Как? красиво!=)
#5 написал: demet kara (29 декабря 2012 11:18)
very? good
#6 написал: McChica2300 (29 декабря 2012 11:18)
vary good i like? that
#7 написал: Марк Каплюк (29 декабря 2012 11:18)
аш? слюни потекли)))
#8 написал: katerinazhilina (29 декабря 2012 11:18)
Ах...?
#9 написал: Huychanka (29 декабря 2012 11:18)
И не? кюфта, а кёфте)) Ичли переводится как "с начинокой, с внутренностью", а кёфте - котлета. Ишли, как написали, переводится с турецкого как "с работой", потому что иш - работа. Ишли - это не более простое произношение, это другое слово. По-турецки написано правильно, а по-русски вы оба слова написали не верно. А рецепт понравился, спасибо.
#10 написал: fasoltv (29 декабря 2012 11:18)
Спасибо за Вашу наблюдательность!? "Ишли кюфта" более простое в произношении. В разных странах название блюда немного отличается: действительно по-турецки в названии звучит "ичли". В русском языке оба названия встречаются достаточно часто."Ишли кюфта" прижилось у нас, видимо, как более простое в произношении.